Всемирный день переводчика 30 сентября 2017 г.

Всемирный день переводчика

Всемирный день переводчика был учрежден в 1991 году Международной федерацией переводчиков (FIT) и отмечается ежегодно 30 сентября.

Основателем FIT был Пьер-Франсуа Кайе, он создал эту организацию в 1953 году, в Париже. Она объединяет под своим началом 107 ассоциаций переводчиков из 60 стран мира с целью обмена опытом и знаниями, а также продвижения перевода как искусства и профессии.

Католическим святым покровителем праздника считается Иероним Стридонский, который закончил свою жизнь 30 сентября 419 или 420 года. Святой Иероним был одним из латинских отцов Церкви. Он занимался переводом Библии на латинский язык и уделял много внимания теории перевода. В письмах он рассуждал о правильности и адекватности перевода, о сравнительных переводах и о подстрочниках на разных языках. Кроме переводчиков, Иероним Стридонский также покровительствует библиотекарям и архивным работникам. Святой Иероним часто изображается сидящим за письменным столом в кельев, склонившимся над книгами.

Переводчики всегда находятся в центре общения. Они работают в посольствах и участвуют в урегулировании международных отношений, работают со сложной технической документацией, стараясь сделать ее максимально доступной для понимания простого пользователя.

В последнее время все больше говорят о создании автоматизированной системы перевода, которая будет самостоятельно, без участия человека, в считанные секунды переводить тексты с одного языка на другой. Такие попытки предпринимались много раз. Но ни одна из них не увенчалась окончательным успехом. Все дело в том, что в любом языке содержится множество устойчивых оборотов речи, многозначных слов, слов, употребляемых в переносном значении. Машина сама по себе не может уловить оттенки смысла. Для технической документации автоматический перевод вполне допустим, хотя и его необходимо подвергать обработке. Но для перевода художественных текстов нужны профессиональные переводчики, владеющие не только своей профессией, но и литературным талантом.

Благодаря труду переводчиков, мы можем наслаждаться литературными произведениями зарубежных писателей, смотреть иностранные фильмы, читать европейскую прессу. Практически в любой области науки и техники необходимы переводчики, поэтому их знания и опыт очень нужны современному обществу.