День сурдопереводчика 31 октября 2017 г.

День сурдопереводчика

Еще одни праздник, отмечаемый 31 октября – это День сурдопереводчика. Праздник существует не очень долго, менее десяти лет. Он появился в 2003 году, по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих, и его главная цель – привлечение внимания общества к проблемам глухих и слабослышащих людей.

Ситуация с сурдопереводчиками в нашей стране достаточно печальна. Если в Финляндии на каждую тысячу глухих приходится триста сурдопереводчиков, то в России их всего три. В основном, по этому профилю идут работать дети глухих родителей, которые выросли в так называемой «глухой среде». Получить специальность можно в межрегиональных учебных центрах Санкт-Петербурга и Москвы. Однако популярностью, несмотря на острую потребность в кадрах, эта профессия не пользуется.

А ведь сурдопереводчики появились еще очень давно, при императрице Марии Федоровне. Тогда их называли «читчики жестов». Супруга Павла I очень многое сделала для развития системы обучения глухих людей, особенно детей, по ее мнению, это дело должно было стать делом государства. Она приглашала в Россию из Европы лучших учителей, и, по сути, стала основателем отечественной сурдопедагогики. В 1926 году в нашей стране было создано Всероссийское общество слепых (ВОГ). В 1929 году на Втором Съезде ВОГ был поднят вопрос об организации сурдоперевода. Однако программа новостей с сурдопереводом появилась только шестьдесят лет спустя. Да и сама профессия сурдопереводчика еще долго не признавалась, ее внесли в тарифно-квалификационный справочник только в 1992 году.

Между тем, эта профессия очень нужная. Специалисты в этой области необходимы в органах социальной защиты, в милиции, суде, больницах и во многих других учреждениях. Что интересно, в таких странах, как Америка или Швеция, невозможно поступить на работу в полицию и в социальные службы, если ты не владеешь языком жестов.

Сурдопереводу люди обучаются всю жизнь. Ведь глухие используют не только язык жестов, принятый во всем мире, но и дактильную азбуку, которая позволяет им общаться на национальном языке. Существует мнение, что этот язык гораздо беднее вербального, и тем не менее, он достаточно сложен для освоения.

Люди, работающие сурдопереводчиками, делают огромную работу для тех, кто по состоянию здоровья не может принимать полноценного участия в жизни общества. И этот труд заслуживает не меньше уважения, чем какой-либо другой.